Представники регулятора взяли участь у вебінарі Європейської Аудіовізуальної Обсерваторії, присвяченому європейським творам

19.10.2020

Представники відділу міжнародного співробітництва та євроінтеграції Національної ради Ірина Моцар та Ганна Мазарська взяли участь у вебінарі Європейської Аудіовізуальної Обсерваторії, присвяченому проблематиці європейських творів

На заході обговорювалися проблеми визначення національної приналежності фільму або телепередачі, що значним чином впливає на фінансування того чи іншого проєкту. Також визначеність у такому питанні відкриває двері для включення аудіовізуального продукту до квоти мовлення та до каталогу відео на замовлення Європи. Положення оновленої Директиви ЄС про аудіовізуальні медіапослуги щодо європейських творів були посилені, саме тому чітке визначення національної приналежності аудіовізуального продукту може стати успішним вирішенням багатьох актуальних проблем.

На початку заходу з вітальним словом до учасників звернулися Сюзанна Нікольчев, виконавча директорка Європейської Аудіовізуальної Обсерваторії (ЄАО), та Рафаель Ді Джованні-Бецці, керівник Департаменту з питань медіа Європейської Комісії.

Модератором вебінару стала Майя Каппелло, очільниця Департаменту правої інформації ЄАО.

Під час заходу прозвучала інформація щодо визначення поняття «європейські твори» у законодавстві ЄС. Так, пункт (n) частини 1 статті 1 Директиви ЄС про аудіовізуальні медіапослуги (AVMSD) визначає, що європейські твори це:

  • продукція, вироблена на території держав-членів ЄС (і);
  • продукція, вироблена на території інших європейських держав, що є сторонами Європейської конвенції про транскордонне телебачення Ради Європи, якщо вона відповідає певним вимогам (частина 3 статті 1 AVMSD) (іі);
  • продукція спільного виробництва в рамках угод в аудіовізуальному секторі, укладених країнами ЄС та третіми державами, якщо вона відповідає вимогам, визначеним цими угодами (ііі).

У законодавстві 25 країн ЄС присутнє визначення «європейські твори», передбачене AVMSD (Австрія, Бельгія, Болгарія, Кіпр, Данія, Чехія, Естонія, Іспанія, Фінляндія, Франція, Греція, Хорватія, Угорщина, Ірландія, Італія, Латвія, Литва, Люксембург, Мальта, Македонія, Португалія, Польща, Румунія, Словенія та Словаччина).

Характерною особливість наявності визначення «європейські твори» у системі законодавства різних країн є його найменування. Так, основні категорії щодо назви включають 4 групи: власне «європейські твори», а також «аудіовізуальні твори», «кінематографічні твори», «національні твори».

 Також під час заходу було акцентовано увагу учасників на необхідності стандартизації ідентифікаторів у аудіовізуальному секторі, що означає створення уніфікованого коду для кожної окремої продукції з метою полегшення обміну інформацією у ланцюгу створення вартості (виробництво, постпродакшн, розповсюдження, архівування тощо), ліцензуванні та моніторингу аудиторії, прибутків та інших аспектів. Так ISAN[1] – це добровільна система нумерації та схема метаданих для унікальної та постійної ідентифікації будь-яких аудіовізуальних творів та їх версій, включаючи фільми, короткометражні твори, документальні фільми, телевізійні програми, спортивні події, рекламу тощо. ISAN є інтелектуальною власністю ISO[2], якою управляє Міжнародне агентство «ISAN» (ISAN-IA), неприбуткова асоціація, яка за контрактом належить ISO та розташована у м. Женеві, Швейцарія.

[1] Міжнародний стандартизований аудіовізуальний номер.

[2] Міжнародна організація з питань стандартизації.


Skip to content